Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt: Chính xác là “như bùn”

PV (tổng hợp)| 03/07/2016 18:08
Theo dõi Báo điện tử Công lý trên

Theo bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt của cố nhà thơ Lưu Quang Vũ được em gái ông, PGS.TS Lưu Khánh Thơ công bố, câu thơ nguyên gốc chính xác là: “Ôi tiếng Việt như bùn, và như lụa”.

Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt: Chính xác là “như bùn”

Đoạn trích bài thơ Tiếng Việt trong đề thi môn Ngữ văn kỳ thi THPT quốc gia 2016, với những chữ "như bùn" bị cho là sai.

Liên quan đến lùm xùm trích dẫn sai bài thơ Tiếng Việt trong đề thi môn Ngữ văn kỳ thi THPT quốc gia 2016, trao đổi với PV báo Nông nghiệp Việt Nam, em gái cố nhà thơ Lưu Quang Vũ - PGS.TS Lưu Khánh Thơ (Viện Văn học) - cho biết, đề thi không sai.

Bài thơ Tiếng Việt nằm trong Tuyển thơ “Gió và tình yêu thổi trên đất nước tôi” do NXB Hội Nhà văn - Công ty Văn hóa Nhã Nam phát hành. Là người biên soạn cuốn này, bà Lưu Khánh Thơ xác nhận sự tồn tại song song của cả hai văn bản thơ, với những chữ khác nhau “như bùn” và “như đất cày” gây xôn xao hai ngày nay khi được Bộ GD-ĐT sử dụng trong đề thi môn Ngữ văn.

Việc thay đổi nói trên được bà lý giải với PV Nông nghiệp Việt Nam như sau: khi in lần đầu tiên trên báo Văn nghệ, nhà thơ Phạm Tiến Duật đã biên tập và sửa thành “như bùn”. Từ đó, trên nhiều sách báo đều sử dụng văn bản trên báo Văn nghệ.

Câu kết của bài thơ “Tiếng Việt ơi tiếng Việt xót xa tình” cũng được nhà thơ Phạm Tiến Duật biên tập thành “Tiếng Việt ơi tiếng Việt ân tình”, bà Thơ cho biết thêm.

Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt: Chính xác là “như bùn”

Lùm xùm nghi vấn "lộ đề thi Văn"

Mặc dù ngay tối 2/7, sau khi có những lùm xùm đáng tiếc xảy ra trên mạng xã hội cho rằng, có sai sót trong đề thi môn Ngữ văn kỳ thi THPT quốc gia 2016, ở phần trích dẫn bài thơ Tiếng Việt của cố nhà thơ Lưu Quang Vũ, Ban chỉ đạo thi của Bộ GD-ĐTđã tiến hành kiểm tra, xác minh, đồng thời công bố những dẫn chứng nhằm khẳng định Đề thi không sai, song dư luận có vẻ không hoàn toàn đồng tình.

Bên cạnh đó, nghi vấn lộ đề thi từ tối 1/7 khiến cho sự việc bị đẩy đi quá xa, dẫn đến tâm lý bất an cho các em đang tham gia kỳ thi THPT quốc gia năm nay.

Trong cuộc phỏng vấn với báo Nông nghiệp Việt Nam, bà cũng đã công bố bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt của cố nhà thơ Lưu Quang Vũ. Theo đó, câu thơ nguyên gốc chính xác là: “Ôi tiếng Việt như bùn, và như lụa”.  

Như vậy, đến lúc này, những tranh cãi xung quanh đề thi môn Ngữ văn kỳ thi THPT quốc gia 2016 đã sáng tỏ. Việc Bộ GD-ĐT và báo chí làm kiên quyết, tới cùng và nhanh chóng đưa ra những bằng chứng xác thực liên quan đến vụ việc không chỉ giúp các sĩ tử yên tâm ôn luyện, tập trung cho những môn thi cuối cùng của kỳ thi quan trọng năm nay, mà còn góp phần làm cho dư luận tin tưởng vào tính đúng đắn, chính xác, nghiêm minh của công tác tổ chức thi.

Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt: Chính xác là “như bùn”

Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt. Ảnh: Dân Việt

(0) Bình luận
Nổi bật
Đừng bỏ lỡ
Bản thảo viết tay bài thơ Tiếng Việt: Chính xác là “như bùn”